Lire les littératures étrangères ou lire en LVE
Faire lire en langue étrangère : quelle lecture ? quelle approche ? quel objectif ?
l'académie de Nancy-Metz met en ligne un dossier intitulé "Faire lire en langue étrangère : quelle lecture ? quelle approche ? quel objectif ?" d’Annie Lhérété Inspectrice générale de l’Éducation nationale Groupe des langues vivantes, réalisé dans le cadre d'un séminiare IGEN en 2010.
Lire en langue étrangère
le Réseau Canopé met en ligne un dossier intitulé "Lire en langue étrangère" avec une introduction d’Annie Lhérété Inspectrice générale de l’Éducation nationale Groupe des langues vivantes. Le dossier comprend 3 grandes parties :
- la lecture littéraire en langue étrangère
- les Modalités de lecture : 11 propositions
- programmer la lecture d’une oeuvre longue
Introduction au dossier « Entraîner et évaluer la compréhension de l’écrit »
Le dossier « Entraîner et évaluer la compréhension de l’écrit » du groupe de travail des formateurs d’allemand de l’académie de Versailles aborde 4 axes :
- Lire en langue maternelle
- Lire en langue étrangère
- Pourquoi faire lire en cours d’allemand ?
- Quelles pratiques efficaces pour développer la compréhension de l’écrit ?
Quelle place pour le texte littéraire dans l’enseignement et la promotion des langues et cultures étrangères ?
Eurolije est une plateforme de recherche collaborative et de formation pour ceux qui s’intéressent à la médiation du livre, de la lecture et de la littérature en direction des jeunes publics.
Elle publie un dossier en ligne intitulé "Quelle place pour le texte littéraire dans l’enseignement et la promotion des langues et cultures étrangères ?" et qui répond principalement à quatre interrogations :
- quelle littérature transmettre (littérature patrimoniale, littérature contemporaine, littérature de jeunesse),
- quels objectifs assigner à cette transmission,
- quelles méthodes, quelles voies d’accès, quelles pratiques de classe mettre en œuvre pour renouveler l’approche du texte littéraire en classe de langue,
- comment concevoir des progressions qui accordent une place au texte littéraire dès les petits niveaux.
Comment favoriser par la littérature l’acquisition de cultures bi- ou plurilingues ?
Eurolije est une plateforme de recherche collaborative et de formation pour ceux qui s’intéressent à la médiation du livre, de la lecture et de la littérature en direction des jeunes publics.
Elle publie un dossier en ligne intitulé Comment favoriser par la littérature l’acquisition de cultures bi- ou plurilingues ? et qui répond principalement à quatre interrogations :
- quelle place accorder à la littérature dans les dispositifs d’enseignement bilingue (sections européennes et orientales, sections internationales, sections bilingues) ;
- comment ménager des passerelles et des confrontations entre les littératures appartenant à la langue maternelle, à la langue seconde, à la ou aux langue(s) étrangère(s) ;
- quels dispositifs mettre en place pour favoriser les échanges autour du livre et de la lecture en contexte plurilingue ;
- quel rôle confier aux éditions bilingues, aux livres bilingues et aux auteurs bilingues dans les propositions de médiation.